1 царів 5 ~ 1 Kings 5

picture

1 ( 5-15) І послав Хірам, цар Тиру, своїх слуг до Соломона, бо почув, що його помазали на царя на місце батька його, бо Хірам був приятелем Давидовим по всі дні.

Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that he was anointed king in place of his father, for Hiram always loved David.

2 ( 5-16) І послав Соломон до Хірама, говорячи:

And Solomon sent to Hiram, saying,

3 ( 5-17) Ти знаєш мого батька Давида, що не міг він збудувати дому для Імени Господа, Бога свого, через війни, що оточували його, аж поки Господь не віддав їх, ворогів, під стопи ніг його.

You know how David my father could not build a house to the Name of the Lord his God because wars were about him on every side, until the Lord put his foes under his feet.

4 ( 5-18) А тепер Господь, Бог мій, дав мені відпочинок навколо, нема противника, і нема злого випадку.

But now the Lord my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil confronting me.

5 ( 5-19) І ото я маю на думці збудувати дім Імени Господа, Бога мого, як Господь говорив був моєму батькові Давидові, кажучи: Син твій, якого дам замість тебе на трон твій, він збудує той дім для Ймення Мого.

And I purpose to build a house to the Name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, Your son whom I will set on your throne in your place shall build the house to My Name and Presence.

6 ( 5-20) А тепер накажи, і нехай зітнуть мені кедри з Ливану, а раби мої будуть із рабами твоїми, а в нагороду за твоїх рабів я дам тобі все, що скажеш, бо ти знаєш, що серед нас немає нікого, хто вмів би стинати дерева, як сидоняни.

So, Hiram, command them to hew me cedar trees out of Lebanon; my servants shall join yours, and I will give you whatever wages you set for your servants. For you know that no one among us can equal the skill of the Sidon men in cutting timber.

7 ( 5-21) І сталося, як почув Хірам Соломонові слова, то дуже зрадів та й сказав: Благословенний Господь сьогодні, що дав Давидові мудрого сина над цим великим народом!

When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, Who has given David a wise son to be over this great people.

8 ( 5-22) І послав Хірам до Соломона, говорячи: Почув я про те, про що посилав ти до мене. Я виконаю все бажання твоє, щодо дерева кедрового та дерева кипарисового.

And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things for which you sent to me; I will do all you wish concerning the cedar and cypress timber.

9 ( 5-23) Мої раби спустять із Ливану до моря, а я їх поскладаю в плоти, і відправлю морем аж до місця, про яке пошлеш мені звістку, і порозбиваю їх там, і ти забереш. А ти виконаєш моє бажання, дати хліба для мого дому.

My servants shall bring the logs down from Lebanon to the sea, make them into rafts, and float them by sea to the place that you direct. I will have them released there, and you shall take them away. And you shall fulfill my desire by providing food for my household.

10 ( 5-24) І давав Хірам Соломонові дерева кедрові та дерева кипарисові, усе за бажанням його.

So Hiram gave Solomon all the cedar and cypress trees he desired,

11 ( 5-25) А Соломон давав Хірамові двадцять тисяч корів пшениці, живність для дому його, та двадцять тисяч корів товченої оливи. Так давав Соломон Хірамові рік-у-рік.

And Solomon gave Hiram 20, 000 measures of wheat for food for his household, and 20 measures of pure, beaten oil. He gave these to Hiram yearly.

12 ( 5-26) А Господь дав Соломонові мудрість, як обіцяв був йому. І був мир між Хірамом та між Соломоном, і обидва вони склали умову.

The Lord gave Solomon wisdom, as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made a treaty.

13 ( 5-27) А Соломон зібрав данину робітників зо всього Ізраїля, і була та данина тридцять тисяч чоловіка.

King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was 30, 000 men.

14 ( 5-28) І він посилав їх до Ливану, по десять тисяч на місяць, напереміну: місяць були вони на Ливані, два місяці у домі своїм; а Адонірам доглядав над робітниками.

He sent them to Lebanon, 10, 000 a month by divisions; one month they were in Lebanon and two months at home. Adoniram was over the levy.

15 ( 5-29) І було в Соломона сімдесят тисяч тягарових носіїв та вісімдесят тисяч ламачів у горах,

And Solomon had 70, 000 burden bearers and 80, 000 hewers in the hill country of Judah,

16 ( 5-30) окрім трьох тисяч і трьох сотень керівників, що настановив Соломон над працею, вони правили над народом, що робили працю.

Besides Solomon’s 3, 300 overseers in charge of the people doing the work.

17 ( 5-31) І цар наказав, і вони ламали велике каміння, каміння дороге, щоб закласти дім із тесаного каміння.

The king commanded, and they hewed and brought out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stone.

18 ( 5-32) І їх отесували будівничі Соломонові й будівничі Хірамові та ґівляни, і наготовили дерева та каміння на збудування храму.

Solomon’s builders and Hiram’s builders and the men of Gebal did the hewing and prepared the timber and stones to build the house.