2 Самуїлова 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 І посходилися всі Ізраїлеві племена до Давида в Хеврон та й сказали йому: Оце ми кість твоя та тіло твоє ми!

Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

2 І давніш, коли Саул був царем над нами, ти водив Ізраїля на війну і приводив назад. І Господь тобі сказав: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш володарем над Ізраїлем.

In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

3 І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а цар Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем.

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

4 Д авид був віку тридцяти літ, коли став царювати, і сорок літ царював він.

David was thirty years old when he began his forty-year reign.

5 У Хевроні царював він над Юдою сім літ і шість місяців, а в Єрусалимі царював тридцять і три роки над усім Ізраїлем та Юдою.

In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

6 І пішов цар та люди його до Єрусалиму на Євусеянина, мешканця того Краю. А той сказав Давидові, говорячи: Ти не ввійдеш сюди, хіба повиганяєш сліпих та кривих! А це значить: Давид ніколи не ввійде сюди!

And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

7 Т а Давид здобув твердиню Сіон, він став Давидовим Містом.

Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

8 І сказав Давид того дня: Кожен, хто заб'є євусеянина, нехай скине до каналу, а з ним і кривих та сліпих, зненавиджених для Давидової душі. Тому говорять: Сліпий та кривий не ввійде до дому!

David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

9 І осівся Давид у твердині, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будував Давид навколо від Мілло й усередині.

So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

10 І Давид ставав усе більшим, а Господь, Бог Саваот, був із ним.

David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

11 І послав Хірам, цар тирський, послів до Давида, та кедрового дерева, і теслів, і каменярів для стін, і вони збудували дім для Давида.

Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

12 І пересвідчився Давид, що Господь поставив його міцно царем над Ізраїлем, і що Він підніс царство його ради народу Свого Ізраїля.

And David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

13 А Давид узяв ще наложниць та жінок з Єрусалиму по виході його з Хеврону, і народилися Давидові ще сини та дочки.

And David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

14 А оце імена народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа, і Шовав, і Натан, і Соломон,

And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

15 і Ївхар, і Елішуа, і Нафеґ, і Яфіа,

Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

16 і Елішама, і Еліяда, і Еліфалет.

Elishama, Eliada, and Eliphelet.

17 І почули филистимляни, що Давида помазали царем над Ізраїлем, і вийшли всі филистимляни, щоб шукати Давида. І Давид почув про це, і зійшов до твердині.

When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

18 А филистимляни прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.

The Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

19 А Давид запитався Господа, говорячи: Чи виходити мені проти филистимлян? Чи даси їх у мою руку? І Господь відказав до Давида: Виходь, бо справді дам филистимлян у руку твою!

David inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

20 І прийшов Давид до Баал-Пераціму. І побив їх там Давид та й сказав: Господь розірвав ворогів моїх передо мною, як розривають води. Тому він назвав ім'я тому місцю: Баал-Перацім.

And David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

21 І вони полишили там своїх божків, а їх забрав Давид та люди його.

There the Philistines left their images, and David and his men took them away.

22 А филистимляни знову прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.

The Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

23 І запитався Давид Господа, а Він сказав: Не виходь, оточи їх з-позаду, і прийди до них від бальзамового ліска.

When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

24 І станеться, коли ти почуєш шелест кроку на верховіттях бальзамового ліска, тоді поспішися, бо то тоді вийшов Господь перед тобою, щоб побити филистимський табір.

And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

25 І Давид зробив так, як наказав йому Господь, і він побив филистимлян від Ґеви аж туди, кудою йти до Ґезера.

And David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.