2 царів 14 ~ 2 Kings 14

picture

1 Д ругого року Йоаша, Йоахазового сина, Ізраїлевого царя, зацарював Амація, Йоашів син, цар Юдин.

In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah reigned.

2 В ін був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і царював в Єрусалимі двадцять і дев'ять років. А ім'я його матері Єгоаддан, з Єрусалиму.

He was twenty-five years old when he began his twenty-nine-year reign in Jerusalem. His mother was Jehoaddin of Jerusalem.

3 І робив він угодне в Господніх очах, тільки не так, як його батько Давид, він робив усе, що робив його батько Йоаш.

He did right in the sight of the Lord, yet not like David his. He did all things as Joash his father did.

4 Т ільки пагірки не були знищені, народ приносив жертву та кадив на пагірках.

But the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places.

5 І сталося, як зміцнилося царство в руці його, то він повбивав своїх слуг, що забили його батька царя.

As soon as the kingdom was established in Amaziah’s hand, he slew his servants who had slain the king his father.

6 А синів убійників він не позабивав, як написано в Книзі Мойсеєвого Закону, що наказав був Господь, говорячи: Не будуть забиті батьки за синів, а сини не будуть забиті за батьків, а тільки кожен за гріх свій буде забитий.

But he did not slay the children of the murderers, in compliance with what is written in the Book of the Law of Moses, in which the Lord commanded, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children for the fathers; but every man shall die for his own sin only.

7 В ін побив Едома в Соляній долині, десять тисяч, і взяв у війні Селу, і назвав ім'я їй: Йоктеїл, і так вона зветься аж до цього дня.

Amaziah slew of Edom in the Valley of Salt 10, 000, and took Sela (Greek petra ) by war, and called it Joktheel, which is the name of it to this day.

8 Т оді Амація послав послів до Йоаша, сина Єгоахаза, сина Єгу, Ізраїлевого царя, говорячи: Іди ж, поміряємось!

Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face and test each other.

9 І послав Йоаш, Ізраїлів цар, до Амації, Юдиного царя, говорячи: Терен, що на Ливані, послав до кедрини, що на Ливані, кажучи: Дай же дочку свою моєму синові за жінку! Та перейшла польова звірина, що на Ливані, і витоптала той терен.

Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, The thistle in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as wife. And a wild beast of Lebanon passed by and trampled the thistle.

10 П обити побив ти Едома, і піднесло тебе твоє серце. Пишайся собі та сиди в своїм домі! І пощо будеш ти дрочитися зо злом, бо впадеш ти та Юда з тобою?

You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle to your hurt and provoke calamity, causing you to fall, you and Judah with you?

11 Т а не послухався Амація. І вийшов Йоаш, Ізраїлів цар, і помірялися він та Амація, цар Юдин, у Юдиному Бет-Шемеші.

But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah measured swords at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

12 І був розбитий Юда Ізраїлем, і повтікали кожен до намету свого.

But Judah was defeated by Israel, and every man fled home.

13 А Йоаш, цар Ізраїлів, схопив Амацію, Юдиного царя, сина Йоаша, сина Ахазії, у Бет-Шемеші, і прибув до Єрусалиму, і зруйнував єрусалимський мур від Єфремової брами аж до брами наріжної, чотири сотні ліктів.

And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, 400 cubits.

14 І забрав він усе золото й срібло, та ввесь посуд, що знаходився в Господньому домі та в скарбницях дому царевого, та запоручників, і вернувся в Самарію.

He seized all the gold and silver and all the vessels found in the Lord’s house and in the treasuries of the king’s house, also hostages, and returned to Samaria.

15 А решта діл Йоаша, що зробив він, та лицарськість його, і як воював з Амацією, Юдиним царем, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

The rest of the acts of Jehoash, his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of Israel’s Kings?

16 І спочив Йоаш зо своїми батьками, і був похований у Самарії з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Єровоам.

Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with Israel’s kings. Jeroboam reigned in his stead.

17 І жив Амація, Йоашів син, цар Юдин, по смерті Йоаша, Єгоахазового сина, Ізраїлевого царя, п'ятнадцять літ.

Amaziah son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

18 А решта діл Амації, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.

The rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

19 І вчинили на нього змову в Єрусалимі, та він утік до Лахішу. І послали за ним до Лахішу, і вбили його там.

Now a conspiracy was made against him in Jerusalem, and Amaziah fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and slew him there.

20 І повезли його на конях, і він був похований з батьками своїми в Давидовому Місті.

They brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.

21 І взяв ввесь Юдин народ Азарію, а він був віку шістнадцяти літ, і настановили його царем замість батька його Амації.

And all the people of Judah took Azariah, sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.

22 В ін збудував Елат, і вернув його Юді, як цар спочив зо своїми батьками.

He built Elath and restored it to Judah after the king died.

23 П 'ятнадцятого року Амації, сина Йоаша, Юдиного царя, зацарював Єровоам, син Йоаша, Ізраїлевого царя, у Самарії, на сорок і один рік.

In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah Jeroboam son of Jehoash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty-one years.

24 І робив він зло в Господніх очах, не відступався від усіх гріхів Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля.

He did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam son of Nebat, with which he made Israel to sin.

25 В ін вернув Ізраїлеву границю відти, де йдеться до Гамату, аж до степового моря, за словом Господа, Бога Ізраїля, що говорив через раба Свого Йону, сина пророка Амміттая, що з Ґат-Гахеферу,

Jeroboam restored Israel’s border from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath-hepher.

26 б о Господь побачив Ізраїлеву біду, дуже гірку, і не було вже невільного та вільного, і не було помічника Ізраїлеві.

For the Lord saw as very bitter the affliction of Israel; there was no one left, bond or free, nor any helper for Israel.

27 Т а не говорив Господь знищити Ізраїлеве ім'я з-під неба, і споміг їх рукою Єровоама, Йоашового сина.

But the Lord had not said that He would blot out the name of Israel from under the heavens, so He saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.

28 А решта діл Єровоама та лицарськість його, як воював, і як вернув Юді Дамаск та Хамат в Ізраїлі, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

The rest of the acts of Jeroboam, all that he did, his might, how he warred, and how he recovered for Israel Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

29 І спочив Єровоам із батьками своїми та з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Захарій.

Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel. Zechariah his son reigned in his stead.