Книга Суддів 12 ~ Judges 12

picture

1 І були скликані Єфремові люди, і перейшли на північ та й сказали до Їфтаха: Чому перейшов ти Йордан, щоб воювати з Аммоновими синами, а нас не покликав піти з собою? Ми спалимо огнем твій дім із тобою.

The men of Ephraim were summoned together and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, Why did you cross over to fight with the Ammonites and did not summon us to go with you? We will burn your house over you with fire.

2 І сказав їм Їфтах: Велику боротьбу мав я та народ мій з Аммоновими синами. І кликав я вас, та ви не спасли мене з його руки.

And Jephthah said to them, I and my people were in a severe conflict with the Ammonites, and I when I called you, you did not rescue me from their hands.

3 І коли я побачив, що ви не спасете, то поклав я душу свою на небезпеку, і перейшов Йордан до Аммонових синів, а Господь дав їх у мою руку. І чого прийшли ви до мене цього дня, щоб воювати зо мною?

And when I saw that you would not rescue me, I put my life in my hands and crossed over against the Ammonites, and the Lord delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?

4 І зібрав Їфтах усіх ґілеадських людей, та й воював з Єфремом. І побили ґілеадські люди Єфрема, бо ті сказали: Ви Єфремові втікачі, Ґілеад поміж Єфремом та поміж Манасією.

Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim because they had said, You Gileadites are fugitives of Ephraim in the midst of Ephraim and Manasseh.

5 І зайняв Ґілеад йорданські переходи до Єфрема. І сталося, коли говорили Єфремові втікачі: Нехай я перейду, то ґілеадські люди йому говорили: Чи ти єфремівець? Той казав: Ні.

And the Gileadites took the fords of the Jordan before the Ephraimites; and when any of those Ephraimites who had escaped said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? If he said, No,

6 І казали йому: Скажи но шібболет. А той казав: Сібболет, бо не міг вимовити так. І хапали його, і різали при йорданськім переході. І впало того часу в Єфрема сорок і дві тисячі.

They said to him, Then say Shibboleth; and he said, Sibboleth, for he could not pronounce it right. Then they seized him and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time 42, 000 of the Ephraimites.

7 І судив Їфтах Ізраїля шість років. І помер ґілеадянин Їфтах, і був похований у місті Ґілеаді.

Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.

8 А по ньому Ізраїля судив Івцан з Віфлеєму.

And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.

9 І було в нього тридцять синів, а тридцять дочок він відпустив заміж назовні, і тридцять дочок впровадив для синів своїх з-назовні. І судив він Ізраїля сім літ.

And he had thirty sons and thirty daughters whom he gave outside his tribe, and thirty daughters whom he brought in from outside his tribe for his sons. And he judged Israel seven years.

10 І помер Івцан і був похований в Віфлеємі.

Then Ibzan died and was buried at Bethlehem.

11 А по ньому Ізраїля судив завулонівець Елон, і судив Ізраїля десять літ.

After him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years.

12 І помер завулонівець Елон, і був похований в Айялоні, у Завулоновім краї.

Then Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.

13 А по ньому Ізраїля судив Авдон, син Гіллела, пір'атонянин.

And after him Abdon son of Hillel the Pirathonite judged Israel.

14 І було в нього сорок синів та тридцять онуків, що їздили на семидесяти молодих ослах. І судив він Ізраїля вісім літ.

And he had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkey colts; and he judged Israel eight years.

15 І помер Авдон, син Гіллела, пір'атонянин, і був похований в Єфремовім краї, на горі амаликеянина.

Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died, and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.