Псалми 38 ~ Psalm 38

picture

1 П салом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,

O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure.

2 ( 38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...

For Your arrows have sunk into me and stick fast, and Your hand has come down upon me and pressed me sorely.

3 ( 38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,

There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.

4 ( 38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,

For my iniquities have gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.

5 ( 38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...

My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 ( 38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,

I am bent and bowed down greatly; I go about mourning all the day long.

7 ( 38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...

For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.

8 ( 38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...

I am faint and sorely bruised; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.

9 ( 38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.

Lord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.

10 ( 38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...

My heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

11 ( 38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...

My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off.

12 ( 38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!

They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.

13 ( 38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...

But I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.

14 ( 38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,

Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.

15 ( 38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!

For in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.

16 ( 38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!

For I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.

17 ( 38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,

For I am ready to halt and fall; my pain and sorrow are continually before me.

18 ( 38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!

For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with sorrow for my sin.

19 ( 38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...

But my enemies are vigorous and strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.

20 ( 38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...

They also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.

21 ( 38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,

Forsake me not, O Lord; O my God, be not far from me.

22 ( 38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!

Make haste to help me, O Lord, my Salvation.