Псалми 38 ~ Salmos 38

picture

1 П салом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,

Jehová, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

2 ( 38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...

Porque tus saetas cayeron sobre mí, Y sobre mí ha descendido tu mano.

3 ( 38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,

Nada hay sano en mi carne, a causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos, a causa de mi pecado.

4 ( 38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,

Porque mis iniquidades se han agravado sobre mi cabeza; Como carga pesada se han agravado sobre mí.

5 ( 38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...

Hieden y supuran mis llagas, A causa de mi locura.

6 ( 38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,

Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

7 ( 38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...

Porque mis lomos están llenos de ardor, Y nada hay sano en mi carne.

8 ( 38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...

Estoy debilitado y molido en gran manera; Gimo a causa de la conmoción de mi corazón.

9 ( 38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.

Señor, delante de ti están todos mis deseos, Y mi suspiro no te es oculto.

10 ( 38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...

Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta ya.

11 ( 38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...

Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, Y mis cercanos se han alejado.

12 ( 38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!

Los que buscan mi vida arman lazos, Y los que procuran mi mal hablan iniquidades, Y meditan fraudes todo el día.

13 ( 38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...

Mas yo, como si fuera sordo, no oigo; Y soy como mudo que no abre la boca.

14 ( 38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,

Soy, pues, como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay reprensiones.

15 ( 38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!

Porque en ti, oh Jehová, he esperado; Tú responderás, Jehová Dios mío.

16 ( 38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!

Dije: No se alegren de mí; Cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.

17 ( 38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,

Pero yo estoy a punto de caer, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

18 ( 38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!

Por tanto, confesaré mi maldad, Y me contristaré por mi pecado.

19 ( 38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...

Porque mis enemigos están vivos y fuertes, Y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

20 ( 38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...

Los que pagan mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

21 ( 38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,

No me desampares, oh Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

22 ( 38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!

Apresúrate a ayudarme, Oh Señor, mi salvación.