1 З гадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.
2 н аша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.
3 П оставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.
4 С вою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.
5 У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Д о Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Б атьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros llevamos su castigo.
8 Р аби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien nos librase de su mano.
9 Н аражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Ante la espada del desierto.
10 Ш кіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 Ж інок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 К нязі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
A los príncipes colgaron de las manos; No respetaron el rostro de los viejos.
13 Ю наки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Llevaron a los jóvenes a moler, Y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.
14 П ерестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.
15 в тіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.
16 С пала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Cayó la corona de nuestra cabeza;!! Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 т ому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Por esto fue entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestros ojos,
18 ч ерез гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
Por el monte de Sion que está asolado; Zorras andan por él.
19 П робуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; Tu trono de generación en generación.
20 Н ащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?
21 П риверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
Vuélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como al principio.
22 Х іба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...
Porque nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.