Приповісті 12 ~ Proverbios 12

picture

1 Х то любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.

El que ama la instrucción ama la sabiduría; Mas el que aborrece la reprensión es ignorante.

2 Д обрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.

El bueno alcanzará favor de Jehová; Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3 Н е зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.

El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; Mas la raíz de los justos no será removida.

4 Ж інка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.

La mujer virtuosa es corona de su marido; Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5 Д умки праведних право, підступні заміри безбожних омана.

Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

6 Б езбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.

Las palabras de los impíos son asechanzas para derramar sangre; Mas la boca de los rectos los librará.

7 П еревернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.

Dios trastornará a los impíos, y no serán más; Pero la casa de los justos permanecerá firme.

8 Х валять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.

Según su sabiduría es alabado el hombre; Mas el perverso de corazón será menospreciado.

9 Л іпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.

Más vale el despreciado que tiene servidores, Que el que se jacta, y carece de pan.

10 П іклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.

El justo cuida de la vida de su bestia; Mas el corazón de los impíos es cruel.

11 Х то оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.

El que labra su tierra se saciará de pan; Mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

12 Б езбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.

Codicia el impío la red de los malvados; Mas la raíz de los justos dará fruto.

13 П астка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.

El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; Mas el justo saldrá de la tribulación.

14 Л юдина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.

El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; Y le será pagado según la obra de sus manos.

15 Д орога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.

El camino del necio es derecho en su opinión; Mas el que obedece al consejo es sabio.

16 Н ерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.

El necio al punto da a conocer su ira; Mas el que no hace caso de la injuria es prudente.

17 Х то правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.

El que habla verdad declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

18 Д ехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.

Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada; Mas la lengua de los sabios es medicina.

19 У ста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.

El labio veraz permanecerá para siempre; Mas la lengua mentirosa sólo por un momento.

20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.

Engaño hay en el corazón de los que piensan el mal; Pero alegría en el de los que piensan el bien.

21 Ж одна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.

Ninguna adversidad acontecerá al justo; Mas los impíos serán colmados de males.

22 У ста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.

Los labios mentirosos son abominación a Jehová; Pero los que hacen verdad son su contentamiento.

23 П риховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.

El hombre cuerdo encubre su saber; Mas el corazón de los necios publica la necedad.

24 Р оботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.

La mano de los diligentes señoreará; Mas la negligencia será tributaria.

25 Т уга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.

La congoja en el corazón del hombre lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

26 П раведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.

El justo sirve de guía a su prójimo; Mas el camino de los impíos les hace errar.

27 Н е буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.

El indolente ni aun asará lo que ha cazado; Pero haber precioso del hombre es la diligencia.

28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.

En el camino de la justicia está la vida; Y en sus caminos no hay muerte.