1 Х то любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.
2 Д обрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
El bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.
3 Н е зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.
4 Ж інка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
5 Д умки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.
6 Б езбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.
7 П еревернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Х валять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Л іпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.
10 П іклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.
11 Х то оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Б езбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.
13 П астка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.
14 Л юдина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.
15 Д орога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.
16 Н ерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.
17 Х то правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.
18 Д ехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.
19 У ста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.
21 Ж одна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.
22 У ста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Los labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.
23 П риховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Р оботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.
25 Т уга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.
26 П раведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.
27 Н е буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.