Приповісті 12 ~ Proverbios 12

picture

1 Х то любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.

El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

2 Д обрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.

El bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.

3 Н е зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.

El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

4 Ж інка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.

La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

5 Д умки праведних право, підступні заміри безбожних омана.

Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

6 Б езбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.

Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

7 П еревернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.

Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

8 Х валять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.

El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

9 Л іпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.

Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

10 П іклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.

El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

11 Х то оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.

El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

12 Б езбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.

El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.

13 П астка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.

En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

14 Л юдина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.

Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

15 Д орога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.

El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

16 Н ерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.

El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

17 Х то правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.

El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

18 Д ехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.

Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

19 У ста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.

Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.

Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

21 Ж одна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.

Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

22 У ста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.

Los labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.

23 П риховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.

El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

24 Р оботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.

La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

25 Т уга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.

La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

26 П раведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.

El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

27 Н е буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.

El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.

En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.