Вихід 37 ~ Éxodo 37

picture

1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Bezaleel hizo también el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

Y la revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

Además fundió para ella cuatro argollas de oro en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

También hizo varas de madera de acacia y las revistió de oro.

5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

Y metió las varas por las argollas a los lados del arca, para llevarla.

6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

Hizo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.

7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

Hizo igualmente dos querubines de oro; los hizo labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio;

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

un querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; hizo los querubines en los dos extremos de una pieza con el propiciatorio.

9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

Y los querubines tenían extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estaban vueltos hacia el propiciatorio.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Hizo asimismo la mesa de madera de acacia; su longitud era de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

Y la revistió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.

12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

Le hizo también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Y fundió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.

14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

Cerca del borde estaban las argollas donde se metían las varas para llevar la mesa.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las revistió de oro.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

Hizo también los utensilios que estaban en la mesa: sus fuentes, sus vasijas, sus tazones y sus jarros, con los cuales hacer las libaciones; todo de oro puro.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

Hizo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña; sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él.

18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Y salían seis brazos de sus lados, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Había tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en un brazo, y tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en el otro brazo; así en los seis brazos que salían del candelabro.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

Y en la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Y había un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salían de él; así con los seis brazos que salían del candelabro.

22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Sus cálices y sus brazos eran de una pieza con él; todo era una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

También hizo de oro puro sus siete lámparas con sus despabiladeras y sus platillos.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

Hizo el candelabro y todos sus utensilios de un talento de oro puro.

25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

Entonces hizo el altar del incienso de madera de acacia, de un codo su longitud, de un codo su anchura, cuadrado, y de dos codos su altura. Sus cuernos eran de una pieza con él.

26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

Lo revistió de oro puro: su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos; e hizo una moldura de oro alrededor.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

Y le hizo dos argollas de oro debajo de su moldura, en dos de sus lados, en lados opuestos, por donde pasaran las varas con las cuales transportarlo.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

Entonces hizo las varas de madera de acacia y las revistió de oro.

29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.

E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.