Вихід 37 ~ Êxodo 37

picture

1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro

5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.

6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios

10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.

14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas. O Candelabro de Ouro

17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.

18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.

19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.

21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.

22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios. O Altar do Incenso

25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

Fez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.

26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.

Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.