2 Тимофію 4 ~ 2 Timóteo 4

picture

1 О тже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.

Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:

2 П роповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.

Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.

3 Н астане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.

Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.

4 В они слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.

Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.

5 А ле ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.

Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.

6 Б о я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.

Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.

7 Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.

Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.

8 Н аостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.

Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais

9 П одбай незабаром прибути до мене.

Procure vir logo ao meu encontro,

10 Б о Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.

pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.

11 З о мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.

12 А Тихика послав я в Ефес.

Enviei Tíquico a Éfeso.

13 Я к будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.

Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.

14 К отляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!

Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.

15 С тережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!

Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.

16 П ри першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!

Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.

17 А ле Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...

Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.

18 А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!

O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais

19 П оздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.

Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.

20 Е раст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.

Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.

21 П опильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.

Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.

22 Г осподь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.

O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.