1 З аръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 п роповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 З ащото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,
Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.
4 и , като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Н о бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 З ащото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.
Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 А з се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;
Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 о тсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais
9 П остарай се да дойдеш скоро при мене;
Procure vir logo ao meu encontro,
10 З ащото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.
pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 С амо Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 А Тихика прати в Ефес.
Enviei Tíquico a Éfeso.
13 К огато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 М едникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 о т когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 П ри първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.
Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
17 Н о Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Г оспод ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин.
O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
19 П оздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Е раст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.
Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 П остарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.
Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Г оспод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..
O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.