Псалми 144 ~ Salmos 144

picture

1 ( По слав. 143). Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.

2 К ойто ми показва милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador, é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos.

3 Г осподи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?

4 Ч овек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

O homem é como um sopro; seus dias são como uma sombra passageira.

5 Г осподи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.

6 З астрели със светкавица, за да ги разпръснеш,, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.

7 П ростри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,

8 Ч иито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа,

que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.

9 Б оже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваление на Тебе,

Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,

10 К ойто даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.

11 И збави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа.

Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.

12 К огато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas, e as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.

13 К огато житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, И овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;

14 К огато воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

o nosso gado dará suas crias; não haverá praga alguma nem aborto. Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.

15 Т огава блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!

Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!