Римляни 12 ~ Romanos 12

picture

1 И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.

Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

2 И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля,

Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

3 З ащото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.

Por isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

4 З ащото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,

Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

5 т ака и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.

assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

6 И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;

Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

7 а ко ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:

Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

8 а ко увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.

se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

9 Л юбовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.

O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

10 В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.

Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

11 В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.

Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

12 Р адвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.

Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

13 П омагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.

Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

14 Б лагославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете

Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

15 Р адвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.

Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

16 Б ъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.

Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

17 Н икому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;

Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

18 а ко е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.

Façam todo o possível para viver em paz com todos.

19 Н е си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".

Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

20 Н о, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".

Ao contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

21 Н е се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.

Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.