1 Т ож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ч ерез дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Por isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Б о як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 т ак багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 к оли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor
9 Л юбов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Л юбіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 т іштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 б еріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Б лагословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Т іштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Д умайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Н е платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 К оли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Н е мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.
20 О тож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Ao contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Н е будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.