Приповісті 29 ~ Provérbios 29

picture

1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.

2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.

Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.

3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.

O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.

4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.

O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.

5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.

Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.

6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.

O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.

7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.

Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.

8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.

Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.

9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.

Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.

10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.

11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.

O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.

12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!

Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.

13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.

O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.

14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.

Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.

15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.

A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.

Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.

17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.

Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.

18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.

Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!

19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.

Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.

20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!

Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.

21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.

Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.

22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.

23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.

O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.

24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.

O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.

25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.

Quem teme o homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.

26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.

Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.

27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.