1 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Disse então o Senhor a Moisés:
2 Д ивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
“Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,
e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 н а обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.
para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:
Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 с кинію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скинійні речі,
a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,
o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 і шати служебні, і шати священні для священика Аарона, і шати синів його на священнослуження,
as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 і оливу помазання, і запашне кадило для святині, як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять.
e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”. O Dia de Sábado
12 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої будете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви познали, що Я Господь, що освячує вас!
“Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опоганить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред народів її!
“Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Ш ість день буде робитися праця, а дня сьомого субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за суботнього дня, той конче буде забитий!
Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.
Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 Ц е знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.
Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.
18 І дав Він Мойсеєві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, писані Божим перстом.
Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.