Вихід 31 ~ Êxodo 31

picture

1 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

Disse então o Senhor a Moisés:

2 Д ивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,

“Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,

3 і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,

e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística

4 н а обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,

para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,

5 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.

para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.

6 І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:

Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:

7 с кинію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скинійні речі,

a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —

8 і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,

a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,

9 і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,

o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —

10 і шати служебні, і шати священні для священика Аарона, і шати синів його на священнослуження,

as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,

11 і оливу помазання, і запашне кадило для святині, як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять.

e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”. O Dia de Sábado

12 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

Disse ainda o Senhor a Moisés:

13 А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої будете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви познали, що Я Господь, що освячує вас!

“Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.

14 І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опоганить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред народів її!

“Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.

15 Ш ість день буде робитися праця, а дня сьомого субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за суботнього дня, той конче буде забитий!

Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.

16 І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.

Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.

17 Ц е знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.

Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.

18 І дав Він Мойсеєві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, писані Божим перстом.

Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.