Exodus 31 ~ Êxodo 31

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Disse então o Senhor a Moisés:

2 S ee, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

“Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,

3 a nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística

4 t o devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,

para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,

5 a nd in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.

para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.

6 A nd I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:

Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:

7 t he tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,

a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —

8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,

a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,

9 a nd the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,

o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —

10 a nd the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,

as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,

11 a nd the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.

e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”. O Dia de Sábado

12 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Disse ainda o Senhor a Moisés:

13 S peak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.

“Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.

14 Y e shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

“Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.

15 S ix days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah: whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.

Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.

16 W herefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.

17 I t is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.

18 A nd he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.

Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.