1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que o Senhor me dirá e que resposta terei à minha queixa. A Resposta do Senhor
2 A nd Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente.
3 F or the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará.
4 B ehold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.
“Escreva: O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Y ea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples.
De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 S hall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
“Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria, e dirão: “‘Ai daquele que amontoa bens roubados e enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim?’
7 S hall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
Não se levantarão de repente os seus credores? Não se despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 B ecause thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 W oe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
“Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 T hou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 F or the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 W oe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
“Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 B ehold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
Acaso não vem do Senhor dos Exércitos que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 F or the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 W oe unto him that giveth his neighbor drink, to thee that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
“Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 T hou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e exponha-se! A taça da mão direita do Senhor é dada a você, muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 F or the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a matança, que você fez, de animais. Pois você derramou muito sangue e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 W hat profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
“De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 W oe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
Ai daquele que diz à madeira: ‘Desperte!’ Ou à pedra sem vida: ‘Acorde!’ Poderá o ídolo dar orientação? Está coberto de ouro e prata, mas não respira.
20 B ut Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.