1 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que lhe trouxe toras de cedro, e também pedreiros e carpinteiros para lhe construírem um palácio.
2 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que estava fazendo prosperar o seu reino por amor de Israel, seu povo.
3 A nd David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
Em Jerusalém Davi tomou para si mais mulheres e gerou mais filhos e filhas.
4 A nd these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 a nd Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
Ibar, Elisua, Elpalete,
6 a nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Nogá, Nefegue, Jafia,
7 a nd Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
Elisama, Beeliada e Elifelete. Davi Derrota os Filisteus
8 A nd when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
Quando os filisteus ficaram sabendo que Davi tinha sido ungido rei de todo o Israel, foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e saiu para enfrentá-los.
9 N ow the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
Tendo os filisteus invadido o vale de Refaim,
10 A nd David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
Davi perguntou a Deus: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.
11 S o they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Então Davi e seus soldados foram a Baal-Perazim, e Davi os derrotou e disse: “Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos Deus destruiu os meus inimigos”. E aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
12 A nd they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi ordenou que fossem queimados.
13 A nd the Philistines yet again made a raid in the valley.
Os filisteus voltaram a atacar o vale;
14 A nd David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
de novo Davi consultou Deus, que lhe respondeu: “Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
15 A nd it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia para o combate, pois este é o sinal de que Deus saiu à sua frente para ferir o exército filisteu”.
16 A nd David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
E Davi fez como Deus lhe tinha ordenado, e eles derrotaram o exército filisteu por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
17 A nd the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
Assim a fama de Davi espalhou-se por todas as terras, e o Senhor fez com que todas as nações o temessem.