1 B rethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 F or I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 F or being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 F or Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 F or Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
Moisés descreve desta forma a justiça que vem da Lei: “O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas”.
6 B ut the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
Mas a justiça que vem da fé diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá aos céus?’ (isto é, para fazer Cristo descer)
7 o r, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
ou ‘Quem descerá ao abismo?’ ” (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 B ut what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Mas o que ela diz? “A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração”, isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 b ecause if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 f or with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 F or the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
Como diz a Escritura: “Todo o que nele confia jamais será envergonhado”.
12 F or there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 f or, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
porque “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 a nd how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas novas!”
16 B ut they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”
17 S o belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
Conseqüentemente, a fé vem por se ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 B ut I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: “A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo”.
19 B ut I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Em primeiro lugar, Moisés disse: “Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento”.
20 A nd Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
E Isaías diz ousadamente: “Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 B ut as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Mas a respeito de Israel, ele diz: “O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde”.