1 P aul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade;
2 i n hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 b ut in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 t o Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador. A Tarefa de Tito em Creta
5 F or this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 i f any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 F or the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 b ut given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
Ao contrário, é preciso que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 h olding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 F or there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 w hose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 O ne of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: “Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos”.
13 T his testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 n ot giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 T o the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 T hey profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.