1 N ow the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 A nd the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 A nd the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 T hen said Saul to his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.
Então Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela.
5 A nd when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 S o Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
7 A nd when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram, abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 A nd it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 A nd they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus para proclamarem a notícia nos templos de seus ídolos e entre o seu povo.
10 A nd they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Expuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 A nd when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,
12 a ll the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e os levaram para Jabes, onde os queimaram.
13 A nd they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram durante sete dias.