1 T hen Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where Jehovah appeared unto David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu, local que havia sido providenciado por Davi.
2 A nd he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 N ow these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 A nd the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 A nd the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains.
Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 A nd he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 H e overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 A nd he made the most holy house: the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas de ouro puro.
9 A nd the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 A nd in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 A nd the wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 A nd the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 T he wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam em pé, de frente para o átrio principal.
14 A nd he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubim thereon.
Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino, com querubins desenhados nele.
15 A lso he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Fez na frente do templo duas colunas, que, juntas, tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 A nd he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
Fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 A nd he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Depois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.