2 Летописи 3 ~ 2 Crônicas 3

picture

1 Т огава Соломон почна да строи Господния дом в Ерусалим на хълма Мория, гдето се яви <Господ> на баща му Давида, на мястото, което Давид беше приготвил на гумното на евусеца Орна.

Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu, local que havia sido providenciado por Davi.

2 Т ой почна да строи на втория ден от втория месец на четвъртата година от възцаряването си.

Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.

3 А основата, която Соломон положи, за да построи Божия дом, <имаше> тия <мерки>: дължината в лакти, според старата мярка, бе шестдесет лакътя, и широчината двадесет лакътя.

Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.

4 А тремът, който бе пред лицето <на дома>, имаше дължина според широчината на дома, двадесет лакътя, а височината сто и двадесет; и обкова го извътре с чисто злато.

O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.

5 И облече великия дом с елхови дървета, които обкова с чисто злато, и извая по него палми и верижки.

Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.

6 И украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото бе от Фаруим.

Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.

7 О бкова още със злато дома, гредите, вратите, стълбовете и стените му; и извая херувими по стените.

Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.

8 И направи пресветото <място на> дома, с дължина, според широчината на дома, двадесет лакътя, и с широчина двадесет лакътя; и обкова го с шестстотин таланта чисто злато.

Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas de ouro puro.

9 А теглото на гвоздеите беше петдесет сикли злато. Обкова и горните стаи със злато.

Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.

10 И в пресветото <място на> дома направи два херувима ваяна изработка, и обкова ги със злато.

No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,

11 А крилата на херувимите имаха, <заедно>, дължина двадесет лакътя; едното крило, <на единия херувим>, имаше пет лакътя и досягаше стената на дома; и другото крило имаше пет лакътя и допираше крилото на другия херувим.

os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,

12 Т ака и едното крило на другия херувим имаше пет лакътя и досягаше стената на дома; и другото крило имаше пет лакътя и допираше крилото на другия херувим,

e do outro lado, na asa do outro querubim.

13 К рилата на тия херувими се простираха на двадесет лакътя; и те стояха на нозете си, и лицата им гледаха на навътре.

Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam em pé, de frente para o átrio principal.

14 И направи завесата от синьо, мораво, червено и висон, и изработи по нея херувими.

Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino, com querubins desenhados nele.

15 Н аправи пред дома и два стълба тридесет и пет лакътя високи, с капител на върха на всеки от тях пет лакътя <висок>.

Fez na frente do templo duas colunas, que, juntas, tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.

16 Н аправи и верижки, <както> в светилището, и тури ги на върховете на стълбовете; и направи сто нара, които окачи на верижките.

Fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.

17 И изправи стълбовете пред храма, единият отдясно, а другият отляво; и нарече оня, който беше отдясно, Яхин {Т.е., Ще утвърди.}, а оня, който беше отляво, Воаз {Т.е., В него сила.}.

Depois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.