1 Т огава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
2 И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
3 И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
4 Т огава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
6 И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
7 Т огава Давид се засели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
8 И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
10 А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги в едно сражение.
Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Т ой бе с Давида във Фас-дамим {В 1 Цар. 17: 1, Ефес-дамим.}, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 т е застанаха всред нивата и я защищаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 П осле, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
17 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
18 т о тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Д а ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
“Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 И Иоавовият брат Ависей беше главен между <другите> трима; защото той като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги и си придоби име между тримата.
Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
21 М ежду тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до <първите> трима.
Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 В анаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
23 п ри това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а <Ванаия> слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Т ия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
25 Е то, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.
Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 А {В 2 Цар. 23: 24-33 някои от имената, които следват, се пишат различно.} силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем,
Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 С амот арорецът, Хелис фелонецът,
Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 И рас, син на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 С ивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 М аарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 И тай, син на Риваия от Гавая, <която принадлежеше> на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 У рай от долините Гаас, Авиил арватецът,
Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 А змавет варумецът, Елиава саалвонецът,
Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 с иновете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 А хиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Е фер мехиратецът, Ахия фелонецът,
Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Е сро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 И оил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 С елек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 И раз иетерецът, Гарив етерецът,
Ira e Garebe, de Jatir;
41 У рия хетеецът, Завад Аалаевият син,
Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 А дина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
43 А нан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 О зия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Е дин син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Е лиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Е лиил, Овид и Ясиил месоваецът.
e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.