1 A nd they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 A nd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor
3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 A saph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 a nd Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi
7 T hen on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:
8 O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 G lory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
11 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 H e is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.
15 R emember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
19 W hen ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,
20 A nd they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,
21 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.
23 S ing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 D eclare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 F or great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 F or all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 H onor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 A scribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!
29 A scribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 T remble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
32 L et the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 T hen shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.
36 B lessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”
37 S o he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.
39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 t o offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;
Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.