歷 代 志 上 16 ~ 1 Crônicas 16

picture

1 人 將 神 的 約 櫃 請 進 去 , 安 放 在 大 衛 所 搭 的 帳 幕 裡 , 就 在 神 面 前 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。

Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.

2 衛 獻 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 華 的 名 給 民 祝 福 ,

Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor

3 且 分 給 以 色 列 人 , 無 論 男 女 , 每 人 一 個 餅 , 一 塊 肉 , 一 個 葡 萄 餅 。

e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.

4 衛 派 幾 個 利 未 人 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 事 奉 , 頌 揚 , 稱 謝 , 讚 美 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 :

Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.

5 首 的 是 亞 薩 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 , 鼓 瑟 彈 琴 ; 惟 有 亞 薩 敲 鈸 , 大 發 響 聲 ;

Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.

6 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 約 櫃 前 吹 號 。

Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi

7 日 , 大 衛 初 次 藉 亞 薩 和 他 的 弟 兄 以 詩 歌 稱 頌 耶 和 華 , 說 :

Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:

8 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !

“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.

9 向 他 唱 詩 、 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。

Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.

10 以 他 的 聖 名 誇 耀 ; 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 。

Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

11 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。

Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.

12 僕 人 以 色 列 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。

Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,

13 a

ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

14 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 , 全 地 都 有 他 的 判 斷 。

“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.

15 們 要 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ,

Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,

16 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,

17 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:

18 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。

‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.

19 時 你 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 ;

“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,

20 們 從 這 邦 游 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。

e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,

21 和 華 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,

ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:

22 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 !

‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.

23 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 ! 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 ,

“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!

24 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 , 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。

Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!

25 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬 神 之 上 , 當 受 敬 畏 。

Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.

26 邦 的 神 都 屬 虛 無 , 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。

Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.

27 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 樂 在 他 聖 所 。

O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.

28 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !

Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!

29 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 拿 供 物 來 奉 到 他 面 前 ; 當 以 聖 潔 的 ( 的 或 作 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 。

Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,

30 地 要 在 他 面 前 戰 抖 , 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖 。

tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!

31 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ; 願 人 在 列 邦 中 說 : 耶 和 華 作 王 了

Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’

32 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 ; 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 。

Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!

33 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 , 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。

Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.

34 當 稱 謝 耶 和 華 ; 因 他 本 為 善 , 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.

35 說 : 拯 救 我 們 的 神 啊 , 求 你 救 我 們 , 聚 集 我 們 , 使 我 們 脫 離 外 邦 , 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 , 以 讚 美 你 為 誇 勝 。

Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.

36 和 華 ─ 以 色 列 的 神 , 從 亙 古 直 到 永 遠 , 是 應 當 稱 頌 的 ! 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 並 且 讚 美 耶 和 華 。

Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”

37 衛 派 亞 薩 和 他 的 弟 兄 在 約 櫃 前 常 常 事 奉 耶 和 華 , 一 日 盡 一 日 的 職 分 ;

Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.

38 派 俄 別 以 東 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 與 耶 杜 頓 的 兒 子 俄 別 以 東 , 並 何 薩 作 守 門 的 ;

Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.

39 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 眾 祭 司 在 基 遍 的 邱 壇 、 耶 和 華 的 帳 幕 前 燔 祭 壇 上 , 每 日 早 晚 , 照 著 耶 和 華 律 法 書 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 給 耶 和 華 獻 燔 祭 。

Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom

40 a

para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.

41 他 們 一 同 被 派 的 有 希 幔 、 耶 杜 頓 , 和 其 餘 被 選 名 字 錄 在 冊 上 的 , 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.

42 幔 、 耶 杜 頓 同 著 他 們 吹 號 、 敲 鈸 , 大 發 響 聲 , 並 用 別 的 樂 器 隨 著 歌 頌 神 。 耶 杜 頓 的 子 孫 作 守 門 的 。

Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.

43 是 眾 民 各 歸 各 家 ; 大 衛 也 回 去 為 家 眷 祝 福 。

Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.