1 Chronicles 16 ~ 1 Crônicas 16

picture

1 T hey brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.

2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.

Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor

3 H e gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.

4 H e appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:

Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.

5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.

6 w ith Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi

7 T hen on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:

8 O h give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.

“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.

9 S ing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.

Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.

10 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

11 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.

12 R emember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,

Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,

13 y ou offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

14 H e is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.

“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.

15 R emember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,

16 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.

da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,

17 H e confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:

18 s aying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”

‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.

19 w hen you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.

“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,

20 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,

21 H e allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:

22 Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.

23 S ing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.

“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!

24 D eclare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.

Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!

25 F or great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.

26 F or all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.

Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.

27 H onor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.

O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.

28 A scribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!

Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!

29 A scribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.

Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,

30 T remble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.

tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!

31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”

Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’

32 L et the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!

Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!

33 T hen the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.

34 O h give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.

35 S ay, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”

Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.

36 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.

Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”

37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.

38 a nd Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.

39 a nd Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,

Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom

40 t o offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;

para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.

41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;

Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.

42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.

Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.

43 A ll the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.

Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.