1 W hen Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 N ow the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
Seu filho mais velho chamava-se Joel e o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 H is sons didn’t walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitavam suborno e pervertiam a justiça.
4 T hen all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
Por isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 T hey said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
E disseram-lhe: “Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações”.
6 B ut the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
Quando, porém, disseram: “Dá-nos um rei para que nos lidere”, isso desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Y ahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
E o Senhor lhe respondeu: “Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.
Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 N ow therefore listen to their voice. However you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes quais direitos reivindicará o rei que os governará”.
10 S amuel told all Yahweh’s words to the people who asked him for a king.
Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 H e said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them as his servants, for his chariots, and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
dizendo: “O rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito o seguinte: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 H e will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 H e will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 H e will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 H e will take one tenth of your seed, and of your vineyards, and give it to his officers, and to his servants.
Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 H e will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, e o melhor do gado e dos jumentos.
17 H e will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Y ou will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá”.
19 B ut the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No; but we will have a king over us,
Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disse: “Não! Queremos ter um rei.
20 t hat we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas”.
21 S amuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Y ahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”
E o Senhor respondeu: “Atenda-os e dê-lhes um rei”. Então Samuel disse aos homens de Israel: “Volte cada um para a sua cidade”.