Hebrews 10 ~ Hebreus 10

picture

1 F or the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.

A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a sua realidade. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.

2 O r else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?

Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.

3 B ut in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.

Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,

4 F or it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.

pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.

5 T herefore when he comes into the world, he says, “Sacrifice and offering you didn’t desire, but you prepared a body for me.

Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;

6 Y ou had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.

de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.

7 T hen I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”

Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus”.

8 P reviously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),

Primeiro ele disse: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” (os quais eram feitos conforme a Lei).

9 t hen he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,

Então acrescentou: “Aqui estou; vim para fazer a tua vontade”. Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.

10 b y which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.

11 E very priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,

Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.

12 b ut he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;

Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.

13 f rom that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.

Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;

14 F or by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.

porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.

15 T he Holy Spirit also testifies to us, for after saying,

O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:

16 This is the covenant that I will make with them: ‘After those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,

“Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”;

17 I will remember their sins and their iniquities no more.”

e acrescenta: “Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais”.

18 N ow where remission of these is, there is no more offering for sin.

Onde esses pecados foram perdoados, não há mais necessidade de sacrifício por eles. Um Apelo à Perseverança

19 H aving therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,

20 b y the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;

por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.

21 a nd having a great priest over God’s house,

Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.

22 l et’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,

Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada, e tendo os nossos corpos lavados com água pura.

23 l et us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.

24 L et us consider how to provoke one another to love and good works,

E consideremos uns aos outros para nos incentivarmos ao amor e às boas obras.

25 n ot forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.

Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas procuremos encorajar-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.

26 F or if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,

27 b ut a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.

mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.

28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.

Quem rejeitava a Lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.

29 H ow much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?

Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?

30 F or we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”

Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei”; e outra vez: “O Senhor julgará o seu povo”.

31 I t is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!

32 B ut remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;

Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.

33 p artly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.

Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.

34 F or you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.

Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos seus próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.

35 T herefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.

Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.

36 F or you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.

Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;

37 In a very little while, he who comes will come, and will not wait.

pois em breve, muito em breve “Aquele que vem virá, e não demorará.

38 B ut the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”

Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele”.

39 B ut we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.