Hebrews 2 ~ Hebreus 2

picture

1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.

Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.

2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;

Porque, se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,

3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;

como escaparemos, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.

4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade. Jesus é Feito Semelhante a seus Irmãos

5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.

Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,

6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: “Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?

7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.

Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;

8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

tudo sujeitaste debaixo dos seus pés”. Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.

9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.

Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e de glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.

11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,

Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.

12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”

Ele diz: “Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei”.

13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”

E também: “Nele porei a minha confiança”. Novamente ele diz: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu”.

14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,

Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o Diabo,

15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.

16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.

Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.

17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.

Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus, e fazer propiciação pelos pecados do povo.

18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.