Job 19 ~ Jó 19

picture

1 T hen Job answered,

Então Jó respondeu:

2 How long will you torment me, and crush me with words?

“Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?

3 Y ou have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.

Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!

4 I f it is true that I have erred, my error remains with myself.

Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.

5 I f indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,

6 k now now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.

saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.

7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.

“Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.

8 H e has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.

Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.

9 H e has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.

10 H e has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

Ele me arrasa por todos os lados enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.

11 H e has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.

12 H is troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

13 He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

“Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.

14 M y relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.

Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.

15 T hose who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.

Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.

16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.

Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.

17 M y breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.

18 E ven young children despise me. If I arise, they speak against me.

Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.

19 A ll my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.

20 M y bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.

Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes.

21 Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.

“Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.

22 W hy do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?

23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!

“Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,

24 T hat with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!

fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!

25 B ut as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.

26 A fter my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,

E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.

27 W hom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.

Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!

28 I f you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,

“Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele ’,

29 b e afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento ”.