1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?
Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.
a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!