Proverbs 8 ~ Provérbios 8

picture

1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;

2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;

3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:

4 To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

“A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.

5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.

Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.

6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.

7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.

9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.

10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.

Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,

11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.

12 I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

“Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.

13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.

14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.

15 B y me kings reign, and princes decree justice.

Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;

16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.

também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.

17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.

18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.

19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.

Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.

20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;

Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,

21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.

22 Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

“O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;

23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;

25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.

26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.

27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,

28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,

29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;

quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,

30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.

31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.

32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

“Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!

33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.

34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.

35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.

Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.

36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.