1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “ To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
“A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “ I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
“Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 B y me kings reign, and princes decree justice.
Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;
Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “ Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
“O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “ Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
“Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.