1 D oes not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 S he takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 S he cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
“A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 L isten, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 F or my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 A ll the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 T hey are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 R eceive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 F or wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
“Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 T he fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 C ounsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 B y me kings reign, And rulers decree justice.
Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 B y me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 R iches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 T hat I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
“O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 W hen there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 B efore the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 W hile as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 W hen He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 W hen He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 W hen He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 T hen I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 R ejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “ Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
“Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 H ear instruction and be wise, And do not disdain it.
Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 B lessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 F or whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.