1 W ives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,
Do mesmo modo, mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, a fim de que, se ele não obedece à palavra, seja ganho sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 w hen they observe your chaste conduct accompanied by fear.
observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 D o not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 r ather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
Ao contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 F or in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam cada uma a seu marido,
6 a s Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror. A Word to Husbands
como Sara, que obedecia a Abraão e o chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 H usbands, likewise, dwell with them with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered. Called to Blessing
Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações. Sofrendo por Fazer o Bem
8 F inally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 n ot returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
Não retribuam mal com mal, nem insulto com insulto; ao contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 F or “He who would love life And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.
Pois, “quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 L et him turn away from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.
Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 F or the eyes of the L ord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the L ord is against those who do evil.” Suffering for Right and Wrong
Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal”.
13 A nd who is he who will harm you if you become followers of what is good?
Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 B ut even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “And do not be afraid of their threats, nor be troubled.”
Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. “Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados.”
15 B ut sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
Antes, santifiquem Cristo como Senhor em seu coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer pessoa que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 h aving a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 F or it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil. Christ’s Suffering and Ours
É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 F or Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,
Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 b y whom also He went and preached to the spirits in prison,
no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 w ho formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
que há muito tempo desobedeceram, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 T here is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 w ho has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
que subiu aos céus e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.