Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 N ow when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.

Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.

2 V ery early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,

3 A nd they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?”

4 B ut when they looked up, they saw that the stone had been rolled away—for it was very large.

Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.

5 A nd entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.

Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.

6 B ut he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.

“Não tenham medo”, disse ele. “Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.

7 B ut go, tell His disciples—and Peter—that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”

Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse.”

8 S o they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid. Mary Magdalene Sees the Risen Lord

Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.

9 N ow when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.

Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.

10 S he went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.

Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.

11 A nd when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe. Jesus Appears to Two Disciples

Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.

12 A fter that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.

Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.

13 A nd they went and told it to the rest, but they did not believe them either. The Great Commission

Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.

14 L ater He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.

Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.

15 A nd He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.

E disse-lhes: “Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.

16 H e who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.

Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.

17 A nd these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;

Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;

18 t hey will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.” Christ Ascends to God’s Right Hand

pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados”.

19 S o then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado aos céus e assentou-se à direita de Deus.

20 A nd they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.

Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.