Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 F inally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.

2 B eware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!

Cuidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!

3 F or we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,

Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,

4 t hough I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:

embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:

5 c ircumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;

6 c oncerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.

7 B ut what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.

Mas o que para mim era lucro, passei a considerar como perda, por causa de Cristo.

8 Y et indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ

Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por quem perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar Cristo

9 a nd be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da Lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.

10 t hat I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

Quero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte

11 i f, by any means, I may attain to the resurrection from the dead. Pressing Toward the Goal

para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos. Prosseguindo para o Alvo

12 N ot that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.

Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.

13 B rethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,

Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,

14 I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.

15 T herefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.

Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e, se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.

16 N evertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind. Our Citizenship in Heaven

Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.

17 B rethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.

Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.

18 F or many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.

19 w hose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.

O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.

20 F or our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.

21 w ho will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.

Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.