1 Corinthians 1 ~ 1 Coríntios 1

picture

1 P aul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

2 T o the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:

3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Spiritual Gifts at Corinth

A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. A Gratidão de Paulo

4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,

Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.

5 t hat you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,

Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, isto é, em toda palavra e em todo conhecimento,

6 e ven as the testimony of Christ was confirmed in you,

porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,

7 s o that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês esperam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.

8 w ho will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

9 G od is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. Sectarianism Is Sin

Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor. As Divisões na Igreja

10 N ow I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês; antes, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.

11 F or it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.

Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.

12 N ow I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”

Com isso quero dizer que algum de vocês afirma: “Eu sou de Paulo”; ou “Eu sou de Apolo”; ou “Eu sou de Pedro ”; ou ainda “Eu sou de Cristo”.

13 I s Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?

14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;

15 l est anyone should say that I had baptized in my own name.

de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.

16 Y es, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.

(Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais.)

17 F or Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Christ the Power and Wisdom of God

Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não porém com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus

18 F or the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.

19 F or it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”

Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.

20 W here is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?

Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

21 F or since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.

Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.

22 F or Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;

Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;

23 b ut we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,

nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios,

24 b ut to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.

25 B ecause the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. Glory Only in the Lord

Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.

26 F or you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.

Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.

27 B ut God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;

Mas Deus escolheu o que para o mundo é loucura para envergonhar os sábios, e escolheu o que para o mundo é fraqueza para envergonhar o que é forte.

28 a nd the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,

Ele escolheu o que para o mundo é insignificante, desprezado e o que nada é, para reduzir a nada o que é,

29 t hat no flesh should glory in His presence.

a fim de que ninguém se vanglorie diante dele.

30 B ut of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—

É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,

31 t hat, as it is written, “He who glories, let him glory in the L ord.”

para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor”.