1 A nd God spoke all these words, saying:
E Deus falou todas estas palavras:
2 “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
“Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 “ You shall have no other gods before Me.
“Não terás outros deuses além de mim.
4 “ You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
“Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 y ou shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 b ut showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e obedecem aos meus mandamentos.
7 “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
“Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 “ Remember the Sabbath day, to keep it holy.
“Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 S ix days you shall labor and do all your work,
Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 b ut the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.
mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 F or in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 “ Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
“Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
13 “ You shall not murder.
“Não matarás.
14 “ You shall not commit adultery.
“Não adulterarás.
15 “ You shall not steal.
“Não furtarás.
16 “ You shall not bear false witness against your neighbor.
“Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “ You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.” The People Afraid of God’s Presence
“Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença”.
18 N ow all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 T hen they said to Moses, “You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
e disseram a Moisés: “Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos”.
20 A nd Moses said to the people, “Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.”
Moisés disse ao povo: “Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar”.
21 S o the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was. The Law of the Altar
Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava. A Lei sobre o Altar do Senhor
22 T hen the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘You have seen that I have talked with you from heaven.
O Senhor disse a Moisés: “Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 Y ou shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 A n altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you.
“Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 A nd if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.
Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 N or shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.’
Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez.