1 I n those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”
Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará’”.
2 T hen Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 a nd said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
“Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.
4 A nd the word of the Lord came to Isaiah, saying,
Então a palavra do Senhor veio a Isaías:
5 “ Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.
“Vá dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.”’
E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
7 A nd this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
“Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
8 “ Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz”. E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.
9 T his is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
10 I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”
“Eu disse: No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos?
11 I said, “I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
Eu disse: Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade, nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
12 M y life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foi acabando comigo.
13 I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foi acabando comigo.
14 L ike a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!
Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor! Vem em meu auxílio!
15 “ What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.
“Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
16 O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.
17 I ndeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
Foi para o meu benefício que tanto sofri. Em teu amor me guardaste da cova da destruição; lançaste para trás de ti todos os meus pecados,
18 F or Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
19 T he living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
20 “ The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
“O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor ”.
21 N ow Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”.
22 A nd Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”
Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor ?”