1 S o when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
Já envelhecido, de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 A nd he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 N ow the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 O f these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
5 f our thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi tinha preparado com esse propósito.
6 A lso David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi. Os Descendentes de Gérson
7 O f the Gershonites: Laadan and Shimei.
Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 T he sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.
Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 T he sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 J ahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família. Os Descendentes de Coate
12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes, para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome.
14 N ow the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 T he sons of Moses were Gershon and Eliezer.
Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 O f the sons of Gershon, Shebuel was the first.
Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 O f the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 O f the sons of Izhar, Shelomith was the first.
Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 O f the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 O f the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo. Os Descendentes de Merari
21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 A nd Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
Eleazar morreu sem ter filhos, teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 T he sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 T hese were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 F or David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
Pois Davi dissera: “Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 a nd also to the Levites, “They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço”.
27 F or by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 b ecause their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e das outras tarefas da casa de Deus.
29 b oth with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 t o stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para dar graças e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 a nd at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 a nd that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.
Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.