1 Chronicles 23 ~ 1-я Паралипоменон 23

picture

1 S o when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.

Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

2 A nd he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.

Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

3 N ow the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.

Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

4 O f these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,

Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

5 f our thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”

Четыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

6 A lso David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

7 O f the Gershonites: Laadan and Shimei.

Из гершонитов: Лаедан и Шимей.

8 T he sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.

Сыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

9 T he sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.

Сыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.

Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

11 J ahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.

Иахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

14 N ow the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.

Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

15 T he sons of Moses were Gershon and Eliezer.

Сыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

16 O f the sons of Gershon, Shebuel was the first.

Сыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

17 O f the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

18 O f the sons of Izhar, Shelomith was the first.

Сыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

19 O f the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

20 O f the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.

Сыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

22 A nd Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.

Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

23 T he sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

24 T hese were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.

Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

25 F or David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;

Давид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

26 a nd also to the Levites, “They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”

левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

27 F or by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;

По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

28 b ecause their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,

Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

29 b oth with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;

Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

30 t o stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;

Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

31 a nd at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;

и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

32 a nd that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.

Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.