1 Y ou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
2 A nd the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
3 Y ou therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
4 N o one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
5 A nd also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
6 T he hardworking farmer must be first to partake of the crops.
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
7 C onsider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
8 R emember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
9 f or which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
10 T herefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
11 T his is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
12 I f we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
13 I f we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. Approved and Disapproved Workers
Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий
14 R emind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
15 B e diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
16 B ut shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
17 A nd their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
18 w ho have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
19 N evertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
21 T herefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
22 F lee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
23 B ut avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
24 A nd a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
25 i n humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
26 a nd that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.