1 T hou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
2 A nd the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
3 S uffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
4 N o soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
5 A nd if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
6 T he husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
7 C onsider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
8 R emember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
9 w herein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
10 T herefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
11 F aithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
12 i f we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
13 i f we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий
14 O f these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
15 G ive diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
16 B ut shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
17 a nd their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
18 m en who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
19 H owbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».
20 N ow in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
21 I f a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
22 a fter righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
23 B ut foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
24 A nd the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
25 i n meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
26 a nd they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.