1 I love thee, O Jehovah, my strength.
– Я люблю Тебя, Господи, сила моя!
2 J ehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Господь – скала моя, крепость моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.
4 T he cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
5 T he cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
Цепи мира мертвых обвили меня и опутали меня сети смерти.
6 I n my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
7 T hen the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись и основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
8 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
9 H e bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
10 A nd he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
Воссел Он на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.
11 H e made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
12 A t the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли падал град, и сверкали молнии.
13 J ehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Господь возгремел на небесах, Всевышний подал Свой голос – с градом и огненными углями.
14 A nd he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.
15 T hen the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
Тогда открылись источники моря, и обнажились основания земли от упрека Твоего, Господи, от дыхания ноздрей Твоих.
16 H e sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
17 H e delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
18 T hey came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был мне опорой.
19 H e brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Он вывел меня на безопасное место; Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
20 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня.
21 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
22 F or all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отступал.
23 I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
24 T herefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.
25 W ith the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
26 W ith the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.
27 F or thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
Ты спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
28 F or thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
Ты светильник мой зажигаешь; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
29 F or by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
30 A s for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
Путь Бога безупречен, чисто слово Господа. Он щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
31 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
32 T he God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
Бог опоясывает меня силой и делает верным мой путь.
33 H e maketh my feet like hinds' feet: And setteth me upon my high places.
Он делает мои ноги, как у оленя, и ставит меня на высотах.
34 H e teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
35 T hou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
Ты вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.
36 T hou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
Я преследовал врагов моих и настиг, я не повернул назад, пока не истребил их.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
39 F or thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ты препоясал меня силой для битвы, Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
40 T hou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
41 T hey cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
Они взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.
42 T hen did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.
43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа, Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,
44 A s soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
покоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.
45 T he foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.
46 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен Бог моего спасения!
47 E ven the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
Он Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет
48 H e rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
49 T herefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
За это я буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.
50 G reat deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
Своему царю Он дарует большие победы, и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.