Joshua 21 ~ Иисус Навин 21

picture

1 T hen came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;

Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

2 a nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.

И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.

Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

7 T he children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.

Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:

От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

10 a nd they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

(эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

11 A nd they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

13 A nd unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,

Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

14 a nd Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,

Иаттир, Эштемоа,

15 a nd Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,

Холон, Давир,

16 a nd Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.

Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.

Анатот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

21 A nd they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,

Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

22 a nd Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.

Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

23 A nd out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

24 A ijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.

Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.

От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

26 A ll the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.

Левитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

29 J armuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.

Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

от рода Асира: Мишал, Авдон,

31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.

Хелкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.

от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,

Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

35 D imnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.

Димну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,

от рода Рувима: Бецер, Иахац,

37 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.

Кедемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,

от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

40 A ll these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.

Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

43 S o Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

44 A nd Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.

Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

45 T here failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.