1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
2 S peak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
– Поговори с израильтянами и возьми двенадцать жезлов у вождей, по одному от каждого рода их отцов. Напиши имя каждого человека на его жезле,
3 A nd thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
а на жезле Левия напиши имя Аарона. На каждого из вождей рода отцов должно быть по жезлу.
4 A nd thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
Положи их в шатре собрания перед ковчегом свидетельства, где Я встречаюсь с тобой.
5 A nd it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
Жезл Моего избранника даст ростки, и Я прекращу нескончаемый ропот израильтян на вас.
6 A nd Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Моисей поговорил с израильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род отцов. Среди них был и жезл Аарона.
7 A nd Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
Моисей положил жезлы перед Господом в шатер свидетельства.
8 A nd it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.
На другой день Моисей вошел в шатер свидетельства и увидел, что жезл Аарона, который представлял дом Левия, не только дал ростки, но и выпустил почки, расцвел и принес миндаль.
9 A nd Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Тогда Моисей вынес все жезлы от Господа к израильтянам. Они осмотрели их, и каждый взял свой жезл.
10 A nd Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
Господь сказал Моисею: – Положи жезл Аарона обратно перед ковчегом свидетельства. Пусть он хранится как память непокорным. Пусть это положит конец их ропоту на Меня, чтобы им не умереть.
11 T hus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.
Моисей сделал точно так, как повелел ему Господь.
12 A nd the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
Израильтяне сказали Моисею: – Мы погибаем! Мы пропали, мы все пропали!
13 E very one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
Любой, кто даже приблизится к скинии Господа, умрет. Неужели мы все погибнем?